Monday, December 30, 2013

The Stranger Who Changed My Life: The Taxi Driver and the Doctor

The Stranger Who Changed My Life: The Taxi Driver and the Doctor

When a taxi driver asked one simple question, he transformed his family's future.


For 28 years, three months, and 12 days, I drove a New York City taxi. Now, if you were to ask me what I had for breakfast yesterday, I probably couldn’t tell you. But the memory of one fare is so vivid, I’ll remember it all my days in this world.
It was a sunny Monday morning in the spring of 1966. I was cruising down York Avenue looking for a customer, but with the beautiful weather, it was kind of slow. I had stopped at a light just opposite New York Hospital when I spied a well-dressed man dashing down the hospital steps. He was hailing me.
Just then, the light turned green, the driver behind me honked impatiently, and I heard a cop’s whistle. But I wasn’t about to lose this ride. Finally, the man reached the cab and jumped in. “LaGuardia Airport, please,” he said. “And thanks for waiting.”
Good news, I thought. On Monday morning, LaGuardia is hopping, and with a little luck, I could get back-to-back fares. That would make my day.
As always, I wondered about my passenger. Was this guy a talker, a mummy, a newspaper reader? After a few moments, he started a conversation. It began ordinarily enough: “How do you like driving a cab?”
It was a stock question, and I gave him my stock answer. “It’s OK,” I said. “I make a living and meet interesting people sometimes. But if I could get a job making $100 a week more, I’d take it—just like you would.”
His reply intrigued me. “I would not change jobs if it meant I had to take a cut of a hundred a week.”
I’d never heard anyone say such a thing. “What do you do?”
“I’m in the neurology department at New York Hospital.”
I’ve always been curious about people, and I’ve tried to learn what I could from them. Many times during long rides, I’d developed a rapport with my passengers—and quite often I’d received very good advice from accountants, lawyers, and plumbers. Maybe it was that this fellow clearly loved his work; maybe it was just the pleasant mood of a spring morning. But I decided to ask for his help. We were not far from the airport now, so I plunged ahead.
“Could I ask a big favor of you?” He didn’t answer. “I have a son, 15, a good kid. He’s doing well in school. We’d like him to go to camp this summer, but he wants a job. But a 15-year-old can’t get hired unless his old man knows someone who owns a business, and I don’t.” I paused. “Is there any possibility that you might get him some kind of a summer job—even if he doesn’t get paid?”
He still wasn’t talking, and I was starting to feel foolish for bringing up the subject. Finally, at the ramp to the terminal, he said, “Well, the medical students have a summer research project. Maybe he could fit in. Have him send me his school record.”
He fished around in his pocket for a card but couldn’t find one. “Do you have any paper?” he asked.
I tore off a piece of my brown lunch bag, and he scribbled something and paid me. It was the last time I ever saw him.


Read more: http://www.
That evening, sitting around the dining room table with my family,I pulled the scrap from my shirt pocket. “Robbie,” I announced proudly, “this could be a summer job for you.” He read it out loud: “Fred Plum, N.Y. Hosp.”
My wife: “Is he a doctor?”
My daughter: “Is he an apple?”
My son: “Is this a joke?”
After I nagged, cajoled, yelled, and finally threatened to cut off his allowance, Robbie sent off his grades the next morning. The fruit jokes continued for a few days, but gradually the incident was forgotten.
Today
Two weeks later, when I arrived home from work, my son was beaming. He handed me a letter addressed to him on richly embossed paper. The letterhead read “Fred Plum, MD, Neurologist-in-Chief, New York Hospital.” He was to call Dr. Plum’s secretary for an interview.
Robbie got the job. After working for two weeks as a volunteer, he was paid $40 a week for the rest of the summer. The white lab coat he wore made him feel a lot more important than he really was as he followed Dr. Plum around the hospital, doing minor tasks for him.
The following summer, Robbie worked at the hospital again, but this time, he was given more responsibility. As high school graduation neared, Dr. Plum was kind enough to write letters of recommendation for college. Much to our delight, Robbie was accepted at Brown University.
He worked at the hospital for a third summer and gradually developed a love of the medical profession. As college graduation approached, Robbie applied to medical school, and Dr. Plum again wrote letters attesting to his ability and character.
Robbie was admitted to New York Medical College and, after getting his medical degree, did a four-year residency specializing in obstetrics and gynecology.
Dr. Robert Stern, the son of a taxicab driver, became OB-GYN chief resident at Columbia-Presbyterian Medical Center.
Some might call it fate, and I guess it was. But it shows you that big opportunities can come out of ordinary encounters—even something as ordinary as a taxi ride.

Irving Stern, 92, still lives in Brooklyn. Robbie—now Dr. Robert Stern—and Dr. Plum exchanged Christmas cards every year until Plum’s death in 2010. Dr. Stern is currently an OB-GYN specialist at Health-Quest Medical Practice in Fishkill, New York. His son is a cardiologist; his daughters are an endodontist and an attorney. “This may all be due to Dr. Fred Plum, whom I will never forget,” he says. 

Read more: http://www.rd.com/true-stories/inspiring/the-stranger-who-changed-my-life-the-taxi-driver-and-the-doctor/#ixzz2p0Gzf9yN

Friday, December 27, 2013

全球色情网站年终汇总:美国得了个奇葩第一

http://tech.creaders.net/newsViewer.php?nid=597267&id=1327849

美国在科技领域又取得了一个令人哭笑不得的领先地位。全球最大的色情网站Pornhub近日公布的2013年年度报告显示,在美国,超过半数的在线色情内容通过移动端进行观看。

该报告中有几个数据非常值得玩味。为了证明数据的权威性,Pornhub首先公布了该网站年度访问量情况:平均每小时168万次,今年全年总访问量约为147亿次。

  尽管在全球范围内,桌面电脑仍然是最受欢迎的色情内容观看平台,占据了Pornhub总访问量的51%,远高于移动端40%的访问量份额。然而在美国,可能是因为智能手机普及度较高,其移动端访问量居全球第一,高达52%,而平板电脑也贡献了10%的访问量。

  此外,该报告中还有很多其他数据值得关注,比如色情内容观看时间与节假日和重大体育赛事的关系、一周中哪一天访问量最高、一年中哪一个月访问量最高以及各国的访问量。这些数据为分析不同国家地区、不同时间等因素对色情内容消费习惯的影响提供了珍贵的材料。

Saturday, December 21, 2013

世界正被推向下一场金融危机

 http://www.creaders.net  2013-12-20 07:37:01  纽约时报

伦敦——2008年10月初,雷曼兄弟(Lehman Brothers)倒闭三周之后,我在巴黎与欧元区国家的领导人见了面。他们对这场金融危机的全球性视而不见,而是认为如果欧洲受到波及,那要归咎于美国——也就是说解决危机是美国的责任。我无法说服他们,在即将违约的打包销售的次级抵押贷款债券中,有一半被卖到了欧洲,而且实际上,欧元区银行的杠杆化程度比美国的银行更高。

尽管20国集团随后在2009年认定,需要一些规则来监管如今全球一体化的金融系统,但各国的领导人们过去五年都在进行回避,纷纷采取单边行动,让全球协调成为空话。我们已经忘了从危机中学到的最基本教训:全球性问题需要全球解决方案。而且,由于我们没有从上一次危机中吸取教训,世界各国的银行家们正把我们推向下一次危机。

  英国央行(Bank of England)货币政策委员会的经济学家大卫·迈尔斯(David Miles)预测每七年爆发一次金融危机。他的说法可能有些夸张,但是造成2008年危机的大多数问题——过度借贷、影子银行和不顾后果的放贷——现在仍然存在。大到不能倒的银行规模非但没有缩小,反而增加了。银行家们仍然在巨额奖金的诱惑下不顾一切地承担风险。与此同时,影子银行业务——类似于银行、但所受监管更少的金融机构从事的投资和贷款服务,这些业务的规模已经从2008年的59万亿美元扩大到了71万亿美元。

  并非只有欧洲的领导人存在这些认知盲点。亚洲和拉丁美洲新兴市场经济体的影子银行业已经增长了20%。2009年之后,亚洲银行资产负债表的扩张速度是全球最大的一些金融机构的三倍,而其资本增速仅为后者的一半。

  我们已经能够觉察出如今的借贷状况与危机前的信贷繁荣的种种相似之处。我们看到,人们对短期资本市场的依赖与最终导致北岩银行(Northern Rock)、冰岛的多家银行,以及雷曼兄弟崩溃的情况如出一辙。

  尽管人民币的国际化为全球开启了对华投资的新机遇,这也增加了全球经济对中国银行业可能存在的脆弱性的风险敞口。中国的信贷总额已经较2008年的9万亿美元增加了一倍有余,达到23万亿美元,这个增幅几乎相当于整个美国的商业银行业的规模。信贷在中国国民收入中的比重已经突破200%,而2008年为135%。中国的信贷增长现在比上世纪90年代之前的日本和2008年以前的美国都快,其中一半的增长来自影子银行业。摩根士丹利(Morgan Stanley)称,中国的企业负债与中国的年度国民收入相当。

  尽管亚洲如今拥有大规模的外汇储备,但与1997年印尼、泰国和韩国发生金融海啸时不同,我们的命运全都紧密相连。如果中国的经济放缓,由于出口减少和价格上升,亚洲其他国家将受到双倍的打击。他们将面临着大萧条般的经济下滑。

  中国的银行体系在亚洲也许不是最脆弱的。泰国的金融机构似乎过度依赖短期的外国贷款;而在印度,10%的银行贷款已经成为坏账或者需要重组,印度的银行到2018年将需要190亿美元的新资本。

  如果亚洲和拉丁美洲的新兴市场未来几年受到金融海啸的冲击,我们会不会面面相觑,互相询问,为什么上一次危机之后我们没有采取行动?我们不应该只是解决自己国家的问题,而是应该抓住机会,制定全球规则:银行必须拥有多少资本;相对于其资本规模,放贷规模能有多大;以及它们应该在多大程度上披露负债状况。

  美国监管机构已经批准的“沃尔克规则”(Volcker Rule),突显了我们在2008年危机后的反应中最初的魄力,以及最终的脆弱。沃尔克规则是2010年的多德-弗兰克(Dodd-Frank)金融改革法的组成部分,它禁止吸纳存款的美国银行参与短期的自营交易。但是这类操作在欧洲仍被允许。拉美和亚洲的监管则更加脆弱。

  跨国银行需要国际规则。就像国际货币基金组织(International Monetary Fund)所警告的,如果没有国际规则,跨国银行将“通过转移业务、改变公司结构和重新设计产品来逃避监管”。
  2009年4月,当我在伦敦担任20国集团峰会主席时,我们的第一个共识就是,未来在一个大陆上发端的金融危机将影响整个世界。这就是为什么我们要求新的全球金融稳定理事会(Global Financial Stability Board)负责设定全球标准和规则。

  差不多五年过去了,全球金融稳定理事会主席、英国央行行长马克·卡尼(Mark Carney)提及了在银行资本结构调整和风险披露方面“不均衡的进展”。到目前为止,20国集团监管影子银行的计划仍然只是计划。卡尼说,尽管全球规模达600万亿美元的衍生品市场正在受到监管,要满足新的最低资本和披露要求,全球的金融监管机构必须“找到一种实现跨境合作的方式”。

  简而言之,世界各国领导人希望避免的——由临时推出的单边行动所滋养的全球金融大混战——恰恰正在发生。因为我们在政治上只顾眼前利益、缺乏全球化思考和行动的能力,并且缺乏触及既得利益的勇气,这个世界正在不可避免地被推向下一次危机。

  作者戈登·布朗(Gordon Brown)是英国工党议员,曾任英国财政大臣、英国首相。  
翻译:王湛
- See more at: http://finance.creaders.net/newsViewer.php?nid=596358&id=1325905#sthash.Lmx1SmVl.dpuf

Sunday, December 8, 2013

纽约时报:博士毕业找不到工作怎么办?

http://www.creaders.net  2013-12-07 18:53:14  纽约时报

最近一个星期天下午,在曼哈顿上西城一家全食餐厅(Whole Foods)的长桌旁,一场月度会议如期举行。待所有人坐定后,组织者拿出一袋薯片放在桌子上,随即开始处理内部事务,比如募集捐款,但她并没有执意要求。“我知道你们有些人的处境不太好,”她说 .

一位与会者回忆说,有一年她的年收入只有9000美元,日子过得很苦。“多年的贫困生活让我精疲力竭,”她说。她的邻座插话说:“阿门,我的姊妹。”

  如果碰巧偷听到他们的谈话,或许你会惊讶万分地获悉这群人有一个共同点:令人敬畏的学术造诣。围坐在桌子四周的,是一位历史学家、一位社会学家、一位语言学家和十几位其他领域的学者。大多数人拥有博士学位,还有几位或即将完成,或中途放弃。所有人都在研究生院苦读多年,但要么是出于个人选择,要么是因为客观环境,几乎所有人都未获得他们孜孜以求的终身教授席位,一位获得教职的幸运儿也萌生退意。现在,一个名叫“多面手博士”(Versatile Ph.D.),旨在支持博士生寻求非传统职业的团体让这些博士生齐聚一堂。

  一轮自我介绍结束后,与会者三三两两地聚拢在一起,互相交流求职故事和技巧。一位曾在普林斯顿大学(Princeton University)研究古代宗教的32岁男士,身穿一件印有其雇主(一家财经网站)名称的T恤衫;他向一位即将完成论文的女物理学家宣扬这份工作的种种好处。目前在一家私立名校任教的历史学家,给一位最近获得美国研究学位的博士提供在哪里寻找招聘广告、如何包装自己的建议。这位毕业于2012年的年轻博士名叫亚当·卡皮塔尼奥(Adam Capitanio),近三年来一直在美国东北部寻找学术性工作,他至少已经申请了60份工作,但连一个面试机会都没有争取到。卡皮塔尼奥目前在一家学术性出版机构当助理编辑,正尝试着制定一项长期计划。“在获得这份工作前,我几乎快绝望了,”他说,“这份工作具有一定的灵活性,让我有时间弄清楚自己真正想做什么事情。”

  卡皮塔尼奥博士的经历绝非特例。根据美国国家科学基金会(National Science Foundation)2011年的一项调查,35%的博士学位获得者——43%的人文学科博士——在完成学业时没有签下就业意向书。有望走上追求终身教职这条路的博士预期不到一半。许多人自愿选择另一条路径,因为他们希望获得更高的薪水,更直接地接触世界,而这些东西似乎是撰写专著和终身教职委员会所不能给予的。

  亚当·卡皮塔尼奥,密歇根大学美国研究专业博士。工作:博格翰图书公司助理编辑。卡皮塔尼奥博士读硕士时的专业方向是电影研究,总共在研究生院学习了九年。他说:“读到一大半时,我才意识到就业市场有多惨淡。” Kirsten Luce for The New York Times
  尽管博士毕业生数十年来一直面临类似的就业形势,但在过去几年,越来越多的人尝试着把博士学位和令人满意的非学术性工作挂起钩来,甚至开始反思博士生教育的目的。“这个问题本身不那么新鲜,”研究生院理事会(Council of Graduate Schools)会长黛布拉·斯图尔特(Debra Stewart)说。“但我想说,出现现在这种反应肯定是前所未有的。”

  除纽约以外,包括费城、芝加哥和洛杉矶在内的其他7个城市也组建了多面手博士小组。丰富的在线资源帮助博士们把他们的学术资历转化为个人履历,然后向非学术类雇主推销自己的技能。这些曾经的学者可以在《学术复苏编年史》(Chronicles of a Recovering Academic)和《前博士汇聚地》(Dr. Outta Here,需警惕淫秽内容)等博客上找到同道中人。

  变革的精神甚至已经开始在象牙塔内部扎根。加州大学伯克利分校(The University of California, Berkeley)去年春天举办了一个名为“超越学术界”的会议,邀请从咨询到生物技术等各类领域获得成功的博士发表主题演讲。纽约市立大学(City University of New York)研究生中心也计划举办类似活动,该中心于今年2月份成立了一个职业规划和专业发展办公室。

  在人文学科,这一问题尤为迫切。对于STEM学科(科学、技术、工程和数学)的博士生来说,产业界早已是一个可行的就业选择。但研究俄罗斯文学或中世纪历史的学生在其专业领域并没有多少显见的职业选项。甚至在大学校园内部,他们也经常面对各种质疑其专业意义的问题,更遑论校园以外了。

  8月份,学术交流研究所(Scholarly Communication Institute)发布了一份题为《脱离束缚的人文学科:支持终身教职之外的职业生涯和学术研究》的报告。首席研究员卡蒂娜·罗杰斯(Katina Rogers)在这份报告中探讨了一个方兴未艾的概念——学术替代性职业(alt-ac)。这一术语及其Twitter话题标签已经获得广泛传播,除了受聘于政府机构的历史学家和博物馆馆长等非学术性工作之外,它还可以指代非教学岗位的校内工作,比如行政人员和图书管理员。

  罗杰斯博士认为,学术替代性职业与其说是一个在哪里工作的问题,倒不如说是一个如何工作的问题——“如何凭借最初让你产生读研冲动的那股求知欲,运用诸如研读文本、探究历史和书面论证这类与从事学术研究相同的技能,完成手头的任务。”在接受记者采访时,她称赞这个新词为通常悲观的替代性职业讨论注入了一股“正能量”。学术替代性职业风潮认为,非学术性工作并非万不得已的备用计划,而是双赢选择:博士生能够依凭其深厚的专业知识和高超的技能应对一切挑战,而不是继续蛰居在象牙塔之中。

  卡伦·尚顿(Karen Shanton)曾在罗格斯大学(Rutgers Univesity)探索无意识的认知过程,并获得了哲学博士学位,但她目前就职于为议员提供超党派分析的全美州议会联合会(National Conference of State Legislatures)。美国学术团体协会(American Council of Learned Societies)给予她一份为期两年的研究员职位。该协会在2011年创建了一个公共研究员计划,以帮助人文和社会科学博士生进入非营利性和政府机构工作。

  尚顿博士表示,博士教育经历“绝对”有益于她的工作,因为除了熟稔大脑运行机理知识之外,她还可以发挥自身的写作和思维技能。“这的确是一份非常棒的工作,因为它具有学术性工作的许多好处,”她说。但“政治类工作可以产生立竿见影的影响。”她目前的工作重点包括拟定选民身份法律。

  虽然学术替代性职业的前景相对乐观,但一些心灰意冷的学术界难民欣然接受了他们所称的“后学术职业”身份。一家名为“如何离开学术界”(How to Leave Academia)的网站最近发布了一份《后学术职业生涯宣言》,其基本取向是,“坚信目前的体制是有缺陷的、残忍的、不可持续的,因此不可能直接参与其中。”这种观点认为,博士项目使用虚假的承诺,引诱学生充当廉价劳动力,最初是助教,然后是收入微薄的副教授,而所谓的终身教职只不过是镜中月,水中花。

  “后学术职业生涯前景劝阻人们不要攻读研究生课程,”这份宣言的作者劳伦·怀特海德(Lauren Whitehead)和凯瑟琳·米勒(Kathleen Miller)如是写道。此外,米勒博士还以笔名“神经衰弱的劳伦”(Lauren Nervosa)和柯勒·贝尔(Currer Bell,这是英国著名女作家夏洛蒂·勃朗特曾使用过的笔名——译注)撰写了一篇博文《我憎恨我的后学术职业:当你无法获得完美的后学术职业时会发生什么事情?》。她在文章中写道:“毕业,离开学术界,搬到一个新城市,开始一份新工作,然后憎恨它?嘘!让我告诉你——这很难让人觉得是一个成功故事。”2012年完成英国文学博士学位后,米勒博士无法获得一份学术性工作,她目前正准备创业,开展生涯培训事业。

  在斯坦福大学,一些教授敏锐地意识到研究生院的开发潜力,但坚信它的价值。他们目前正尝试着鼓动有意义的变革。去年,该校六位教授撰写了一份引发热议的白皮书《斯坦福大学人文学科博士的未来》,建议重新设计课程,从而让人文学科博士为“学院内外各种有意义的,对于社会生产和个人都有益的职业生涯”做好准备,同时建议减少攻读学位的时间——目前获取博士学位往往需要近十年光阴。

  在这份白皮书的作者之一、德语教授拉塞尔·A·伯尔曼(Russell A. Berman)看来,承认这些切合实际的迫切需要是一种责任。“研究生教育主要是一种智力事业,”他说,“但大多数参与者都处在一个他们也不得不做出职业选择的年龄。”他补充说,“学术性就业市场非常羸弱,以至于各个院系的教职员工根本就不可能一切如常地开展教学工作。”

  但他并不认同目前非常流行的观点,认为博士生太多了。“我认为,对于那些热衷于钻研某个主题的人来说,接受博士教育是有益的,”伯尔曼博士说,“我认为它也有益于社会。博士生能够以多种方式为社会做贡献。”

  这些教授呼吁斯坦福大学资助各院系设计替代性职业准备计划,并缩短攻读学位的时间。人文与科学学院征集相关建议,但予以响应的院系寥寥无几。与此同时,一些新建立的项目开始帮助人文学科博士在硅谷和高中寻找工作。

  其他院校也在酝酿一些举措。整体来说,这些举措或许会逐渐改变博士生的预期。

  虽然纽约大学理工学院(Polytechnic Institute of New York University)无需应对与人文学科博士项目同样惨烈的存亡问题,但他们也开始尝试拓宽其博士候选人的职业选择。在过去几年里,这所学院已启动了两个孵化器项目,第三个项目也即将开启。这些项目为博士生提供场地、法律服务和营销咨询以促进创业。负责研究和技术事务的副教务长库尔特·贝克尔(Kurt H. Becker)表示,“相较于职业生涯基本上已经明确的博士后或助理教授工作,”这是“一条让博士生拥有更多掌控权的职业路径。”

  实践网络项目(Praxis Network)由八所大学的“数字人文”倡议行动组成,主要侧重于研究生教育。该项目注重培养博士生的合作、技术和项目管理技能,以帮助他们做好担当教授职位以外角色的准备。纽约市立大学研究生中心数字研究员计划(Digital Fellows Program)的学生在第二学年,每星期需要花费15个小时参加一个选定的项目和相关活动。一位历史学家完成了一个名为“数据挖掘外交:对国务院外交政策文件的计算分析”的项目。研究员还设计网站,并面向其他学生组织系列研讨会,所有这一切都与传统的人文专业学习体验——独自一人在书籍成堆的房间里埋头苦学——大相径庭。

  “我们的确打算通过这些实验重塑博士生教育,反思我们传授给学生的技能,”该项目负责人,英语教授马修·戈尔德(Matthew K. Gold)这样说。

  密歇根州立大学(Michigan State University)人类学教授伊桑·瓦特拉尔(Ethan Watrall)负责运营隶属于实践网络项目的文化遗产信息计划(Cultural Heritage Informatics Initiative)。“我尝试着消除博士生因无法获取终身教职而背负的污名,”他说,“这并不重要——谁在乎呢?开开心心地做自己想做的事情,才是真正了不起的。”

  他认为,研究生院的文化已经开始改变:“主要是因为对于改变,大家有着迫切的需求。”
  不过,变革才刚刚开始。“学院是一艘大船,往往需要很长时间才能调转方向,”他说。
  丽贝卡·图赫斯-杜布罗(Rebecca Tuhus-Dubrow)为纽约时报书评和《Slate》等媒体撰稿。

  作者REBECCA TUHUS-DUBROW2013年12月07日。本文最初发表于2013年11月3日。  翻译:任文科
- See more at: http://news.creaders.net/photo/newsViewer.php?nid=594599&id=1322171&aid=14#sthash.1NlMImjE.dpuf